Название руководящей должности

Аббревиатуры, которые обозначают названия руководящих корпоративных должностей и начинаются со слова Chief — это должности категории С-level, или руководящего уровня.

Кто такой CEO знают многие. Всё реже эту аббревиатуру путают с SEO. Однако в корпоративной иерархии существует множество должностей с похожими названиями, которые малопонятны непосвящённым людям. Рассмотрим некоторые из них и разберёмся, как правильно трактовать эти аббревиатуры.

Список типовых должностей и профессий с описанием подчиненности, задач, требований.

Название руководящей должности

Данный раздел посвящен описанию именно общего функционала основных должностей в компании и частично перекликается с должностными инструкциями (список должностных инструкций Вы найдете здесь), хотя не во всех деталях и моментах.

Иногда сложно составить оргструктуру в компании и разобраться в подчиненности и задачах персонала, начиная от директора и заканчивая курьером.

Предлагаем Вашему вниманию список-каталог типовых должностей. В каждой позиции отдельная информационная страница с описанием обязанностей работника.

Любая компания начинается с идеи и нескольких людей, осуществляющих её. Каждый человек, участвующий в этом процессе, имеет свою роль и список обязанностей. Этим определяется должность, которую каждый из них занимает.

Надеемся, данная информация Вам поможет!

Директор по персоналу

Директор по маркетингу

Директор по логистике

Директор п качеству

Операционный директор розничной сети

Директор (начальник) вычислительного (информационно-вычислительного) центра

Директор по связям с инвесторами

Заведующий бюро пропусков

Заведующий камерой хранения

Заведующий копировально-множительным бюро

Заведующий жилым корпусом пансионата (гостиницы)

Заведующий научно-технической библиотекой

Заведующий производством (шеф-повар)

Мастер контрольный (участка, цеха)

Заместитель директора по коммерческим вопросам

Заместитель директора по связям с общественностью

Заместитель директора по управлению персоналом

Корпоративный секретарь акционерного общества

Заместитель директора по капитальному строительству

Менеджер по персоналу

Менеджер по рекламе

Менеджер по связям с инвесторами

Менеджер по связям с общественностью

Начальник (заведующий) мастерской

Начальник инструментального отдела

Начальник исследовательской лаборатории

Начальник производственной лаборатории (по контролю производства)

Начальник лаборатории (бюро) по организации труда и управления производством

Начальник лаборатории (бюро) социологии труда

Начальник лаборатории (бюро) технико-экономических исследований

Начальник нормативно-исследовательской лаборатории по труду

Начальник отдела автоматизации и механизации производственных процессов

Начальник отдела автоматизированной системы управления производством

Начальник отдела комплектации оборудования

Начальник отдела контроля качества

Начальник отдела материально-технического снабжения

Начальник отдела организации и оплаты труда

Начальник отдела информации

Начальник отдела кадров

Начальник отдела охраны окружающей среды

Начальник отдела по связям с общественностью

Начальник отдела охраны труда

Начальник отдела сбыта

Начальник отдела социального развития

Начальник планово – экономического отдела

Начальник ремонтного цеха

Начальник технического отдела

Начальник финансового отдела

Начальник хозяйственного отдела

Начальник центральной заводской лаборатории

Главный специалист по защите информации

Начальник юридического отдела

Производитель работ (прораб)

Инженер по автоматизации и механизации производственных процессов

Инженер по автоматизированным системам управления производством

Инженер по защите информации

Инженер по инвентаризации строений и сооружений

Инженер по инструменту

Инженер по качеству

Инженер по комплектации оборудования

Инженер по метрологии

Инженер по надзору за строительством

Инженер по наладке и испытаниям

Инженер по научно-технической информации

Инженер по нормированию труда

Инженер по организации труда

Инженер по охране окружающей среды (эколог)

Инженер по охране труда

Инженер по подготовке кадров

Инженер по подготовке производства

Инженер по ремонту

Инженер по стандартизации

Консультант по налогам и сборам

Методист по физической культуре

Специалист по автотехнической экспертизе

Специалист по кадрам

Специалист по маркетингу

Техник по защите информации

Техник по инвентаризации строений и сооружений

Техник по инструменту

Техник по метрологии

Техник по наладке и испытаниям

Техник по планированию

Техник по стандартизации

Техник по труду

Техник – программист

Экономист по договорной и претензионной работе

Экономист по материально-техническому снабжению

Экономист по планированию

Экономист по сбыту

Экономист по труду

Экономист по финансовой работе

Эксперт дорожного хозяйства

Заведующая машинописным бюро

Секретарь генерального директора

Персонал исследований и разработок и информационных технологий

Начальник отдела ИТ

Персонал логистики и закупок

Персонал организации логистики и закупок

Руководитель товарного направления

Начальник отдела логистики

Начальник отдела закупок

Менеджер по логистике

Менеджер по закупкам

Начальник таможенной группы

Специалист по ВЭД

Персонал складской логистики

Заместитель начальника склада

Персонал транспортной логистики

Начальник автотранспортного отдела

Водитель-экспедитор на легковых машинах

Водитель легкового автомобиля

Персонал маркетинга, рекламы и PR

Начальник отдела маркетинга и рекламы

Менеджер по маркетингу

Менеджер по рекламе и PR

Персонал обслуживания клиентов

Директор ресторана / кафе

Персонал отдела развития

Директор по развитию

Менеджер по развитию

Персонал кадровой службы

Начальник отдела персонала

Начальник отдела подготовки кадров

Менеджер по обучению

Менеджер по кадровому делопроизводству

Инспектор по кадрам

Персонал финансов и бухгалтерии

Начальник планово-экономического отдела

Заместитель главного бухгалтера

Специалист по дебиторской задолженности

Персонал корпоративных продаж

Начальник отдела продаж

Менеджер по городским продажам

Менеджер по региональным продажам

Менеджер по ключевым клиентам

Администратор отдела продаж

Персонал розничных продаж

Администратор торгового зала

Персонал производства (руководство)

Начальник цеха (участка)

Начальник цеха опытного производства

Технический персонал (пищевое производство)

Рабочий пищевого производства

Технический персонал (непищевое производство)

Бригадир на производстве

Машинист строительной техники

Инженер по технике безопасности

Машинист холодильных установок

Начальник службы безопасности

Контролер в торговом зале

Начальник отдела стандартизации и контроля

Специалист по стандартизации

Агент по закупкам

Агент по продаже недвижимости

Агент по снабжению

Ассистент инспектора фонда

Дежурный бюро пропусков

Дежурный (по выдаче справок, залу, комнате отдыха и др.)

2. Прочитать подробную информацию по нашим услугам в разделе – Работодателям;

4. Заполнить онлайн заявку на подбор сотрудника для начала диалога – мы Вам оперативно перезвоним;

Западные должности C-level

Для начала разберём, как формируются аббревиатуры. Например, Chief *** Officer. Вместо звёздочек упоминается слово, связанное с непосредственной сферой деятельности — Marketing, Executive, Financial и т. д.

Если дословно перевести с английского языка получаем следующее:

  • Chief — главный;
  • Officer — офицер.

Важное примечание! Организационные корпоративные структуры в разных странах часто не совпадают. Это важно учитывать при рекрутинге либо трудоустройстве. Например, западный технический директор (CTO) в русскоязычной трактовке просто главный инженер предприятия, а вовсе не руководитель высшего звена.

CEO

Что означает. Главный исполнительный директор (Chief Executive Officer).

Аналог на русском. Руководитель, генеральный директор. Должность CEO относится ко второму уровню управления —  административному, который соответствует непосредственному управлению компанией и всеми руководителями. Он может одновременно входить в совет директоров предприятия, который выступает первым уровнем управления.

Обязанности. Определяет глобальную стратегию развития компании, принимает ключевые решения, представляет организацию во внешней среде.

Компетенции CEO — управление всеми сферами деятельности, поэтому он несёт полную законодательную ответственность за работу компании и её последствия.

Кому подчиняется. Высшее должностное лицо предприятия. Подчиняется совету директоров.

CMO

Что означает. Директор по маркетингу (Chief Marketing Officer).

Аналог на русском. Коммерческий директор либо руководитель из топ-менеджмента.

Обязанности. CMO определяет и утверждает маркетинговую стратегию компании. Он руководит деятельностью всех маркетинговых служб организации.

В перечень задач CMO входит запуск новых продуктов, управление продажами предприятия, маркетинговые исследования и коммуникации, управление дистрибуцией, обслуживание клиентов, планирование сервиса и ценообразование.

Кому подчиняется. CEO.

CFO

Что означает. Финансовый директор (Chief Financial Officer).

Аналог на русском. Финансовый директор или вице-президент по финансам. Финансового директора могут выбирать из состава совета директоров предприятия. Порой должность именуют иначе — Finance Director либо Treasurer (казначей). В небольших компаниях место финансового директора может занимать главный бухгалтер.

Обязанности. Отвечает за управление финансовыми потоками, бюджетное планирование и соответствующую отчётность. CFO заботится о финансовой устойчивости организации и разрабатывает финансовую политику предприятия. При этом финансовый директор принимает решения с учётом стратегии, целей и перспектив развития компании.

Кому подчиняется. Генеральному директору либо президенту компании.

CAO

Что означает. Главный бухгалтер (Chief Accounting Officer).

Аналог на русском. Главный бухгалтер или представитель топ-менеджмента, который отвечает за все аспекты бухгалтерского учёта.

Обязанности. Ведёт контроль за экономным и рациональным использованием всех ресурсов предприятия. Осуществляет деятельность по сохранению собственности компании, отчасти контролирует финансовое планирование.

Кому подчиняется. Генеральному директору.

CIO

Что означает. Директор по информатизации (Chief Information Officer).

Аналог на русском. ИТ-директор или заместитель генерального директора по ИТ. Из-за такого названия часто возникает путаница. В действительности CIO не связан непосредственно с ИТ-сферой, как разработчик или программист. Он не управляет техническим обеспечением, а занимается внедрением информационных технологий и их контролем.

Обязанности. CIO несёт ответственность за информационную сферу. Управляет информационными ресурсами и технологиями организации.

Кому подчиняется. Финансовому директору или CEO.

CVO

Что означает. Исполнительный директор (Chief Visionary Officer).

Аналог на русском. Стратегический директор или директор по развитию. Иногда занимает пост вице-президента. Зачастую состоит в совете директоров.

Обязанности. Руководит деятельностью предприятия в рамках, закреплённых договором — это могут быть отдельные сферы или всё в совокупности. Нередко основная обязанность CVO —  создание планов экономического развития.

COO

Что означает. Операционный директор (Chief Operating Officer).

Аналог на русском. Исполнительный директор. Руководитель организации, который отвечает за повседневные операции и текущую деятельность.

Обязанности. Контролирует эффективное использование инструментов оперативного менеджмента. Конкретные обязанности зависят от внутренних правил и структуры компании.

CSO

Что означает. Директор по безопасности (Chief Security Officer).

Аналог на русском. Руководитель, который отвечает за соблюдение безопасности компании в целом. При этом его работа охватывает практически все сферы деятельности компании.

Обязанности. CSO организует и обеспечивает физическую безопасность, кибербезопасность и иные виды безопасности в компании.

CTO

Что означает. Технический директор (Chief technology officer или Chief technical officer).

Аналог на русском. Главный инженер или руководитель, который отвечает за разработку и развитие новых продуктов.

Обязанности. Сфера компетенции — технологическая часть производства.  Отвечает за создание и продвижение продукта с точки зрения организации технологических процессов.

Необходимо учитывать, что идентичные аббревиатуры не всегда обозначают одно и то же. Например, CMO — это не только директор по маркетингу (Chief Marketing Officer), но и директор по медицине, или главврач (Chief Medical Officer). Если по контексту прослеживается явное расхождение с той трактовкой, которую вы знаете, уточните полную расшифровку, чтобы правильно перевести название должности.

ЕКСД – Должности руководителей

ЕКСД 2018. Редакция от 9 апреля 2018 года (в т.ч. с изменениями вступ. в силу 01.07.2018)
Для поиска утвержденных профстандартов минтруда РФ используйте справочник профстандартов

Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и служащих

– Общеотраслевые квалификационные характеристики должностей работников, занятых на предприятиях, в учреждениях и организациях

Начальник отдела по связям с инвесторами

Директор (генеральный директор, управляющий) предприятия

Финансовый директор (заместитель директора по финансам)

Начальник отдела капитального строительства

Начальник отдела патентной и изобретательской работы

Начальник отдела (лаборатории, сектора) по защите информации

Начальник производственного отдела

Руководитель группы по инвентаризации строений и сооружений

Нужны ли в русскоязычном пространстве заимствованные наименования должностей

На фоне глобализации, развития технологий и усиления коммуникаций с иностранными партнёрами заимствования в корпоративной среде неизбежны. Уже практически никто не удивляется таким терминам, как «стартап», «комьюнити» или «франчайзер». Когда-то новые слова сегодня стали частью повседневной жизни. Они понятны и не требуют разъяснений в большинстве случаев.

Точно так же в деловое общение проникают иностранные буквенные аббревиатуры для идентификации руководства. Но проблема в том, что не все из них можно перевести так, чтобы релевантно соотнести с русскоязычными названиями должностей. Кроме того, таких заимствований много и запомнить их все сложно. Поэтому случается, что аббревиатуры применяют неправильно или трактуют неверно. Так может такие заимствования и не нужны в русскоязычной бизнес-среде? Определим преимущества и недостатки их использования.

  • Ведение бизнеса на мировом уровне. Компаниям проще общаться с зарубежными партнёрами, используя понятные им термины.
  • Естественное развитие русского языка и норм делового общения. Любой язык постоянно развивается, он усваивает нужное и отторгает лишнее. Многие знакомые нам слова по факту пришли из других языков. Например, иностранное «airport» соответствует слову «аэропорт», для которого в русском языке нет синонимов. Точно так же в бизнес-среде заимствуют слова, которые позволяют более точно и понятно описать суть объекта или предмета.
  • Сложности с применением. Непонимание терминологии может привести к неловким ситуациям. К примеру, эйчар ищет опытного сотрудника на должность SEO-специалиста и указывает в вакансии CEO. В откликах он видит только «зелёных» новичков, которые не понимают разницы терминов и столь же мало смыслят в своём деле. А опытные специалисты даже не видели вакансию, потому что ищут SEO.
  • Трудности перевода. К примеру, CEO — гендиректор. Но при дословном переводе получается «главный исполнительный руководитель» — а это иная должность в русскоязычном бизнесе. Поэтому при переводе важно анализировать соответствие должностей управленцев в иерархии разных стран.
  • Несоответствие функционала. Иногда заимствованное название должности по-русски означает совсем иное. К примеру, российских кадровиков нередко называют эйчарами на иностранный лад. Но за рубежом HR (Human Resource) не связан с наймом сотрудников, он работает с людьми над развитием компетенций. А вот кадровые вопросы в иностранных компаниях часто отдают на аутсорс.

Получается, необязательно отказываться от иностранных слов для обозначения руководства. Полезнее научиться применять их правильно. А для этого следует знать, как расшифровывать аббревиатуры.

В русскоязычных компаниях часто встречаются названия должностей на английском. Это происходит не только из-за стремления к большей солидности. Международные коммуникации на бизнес-уровне и коммерческое партнёрство с западными компаниями давно стали обыденностью. А с партнёрами гораздо проще разговаривать на одном языке.

Руководитель (ректор, директор) образовательного учреждения высшего профессионального и дополнительного профессионального образования

Президент образовательного учреждения высшего профессионального образования

Заместитель руководителя (проректор, заместитель директора) образовательного учреждения высшего профессионального и дополнительного профессионального образования

Руководитель (директор, заведующий, начальник) структурного подразделения

Начальник (заведующий) отдела (управления) аспирантуры

Советник при ректорате

Ученый секретарь совета учреждения

Ученый секретарь совета факультета (института)

Заведующий (директор, начальник, руководитель) питомника, учебного вивария, лесхоза, опытного поля, ботанического сада (дендрария)

Руководитель (заведующий) учебной (учебно-производственной, производственной) практики

Директор (начальник, руководитель) студенческого дворца культуры

Директор (начальник, заведующий) студенческого общежития

Директор (руководитель, заведующий) издательства учебной литературы и учебных пособий

Помощник ректора (проректора)

Главные мысли

Название руководящей должности